Skip to main content

More right-solid
More right-solid
More right-solid
More right-solid
SHOW DETAILS
up-solid down-solid
eye
Title
Date Archived
Creator
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 کمال الدين حسين واعظ کاشفى
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Kalila va Dimna, faite d’après le Anwār-i Suhaylī de واعظ کاشفی, کمال الدین حسین Ḥusayn Wā’iẓ Kāšifī, Kamāl al-Dīn, par Alaeddin Ali Çelebi (mort 950/1543), dédiée à Soliman le Magnifique. Incipit f. 1v. Explicit f. 577. Copie achevée (f. 577) par Mustafà ibn Ibrāhīm le 5 رجب [Recep] 1003 (16 mars 1595). Provenance : Au f. 1 figure l’ex-libris de ‘Alī ibn ‘Abdüllatīf, avec son cachet circulaire daté de 999...
Topics: Kalīlaẗ wa Dimnaẗ -- Traductions turques, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 Alaeddin Ali Çelebi
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Kalila va Dimna, faite d’après le Anwār-i Suhaylī de واعظ کاشفی, کمال الدین حسین Ḥusayn Wā’iẓ Kāšifī, Kamāl al-Dīn, par Alaeddin Ali Çelebi (mort 950/1543), dédiée à Soliman le Magnifique. Copie achevée (p. 547) en 992 (1584-1585) par حسن بن مصطفی البورسوی Hasan ibn Muṣṭafa el-Būrsevī, qui a placé un bayt turc à la fin de son colophon. Au f. 1, outre des vers en turc, on lit que le manuscrit est arrivé...
Topics: Kalīlaẗ wa Dimnaẗ -- Traductions turques, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 کمال الدين حسين واعظ کاشفى
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Kalila va Dimna, faite d’après le Anwār-i Suhaylī de واعظ کاشفی, کمال الدین حسین Ḥusayn Wā’iẓ Kāšifī, Kamāl al-Dīn, par Alaeddin Ali Çelebi (mort 950/1543), dédiée à Soliman le Magnifique. Incipit f. 1v. Explicit f. 362. Le ms. a figuré dans la bibliothèque de la classe des Orientaux deLouis le Grand (f. 1 « ex cubiculo Orientalium 1761 », répété plusieurs fois). Il porte l’ex-libris de Flourat, jeune de langue, en turc :...
Topics: Kalīlaẗ wa Dimnaẗ -- Traductions turques, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 Wāʿiẓ Kāšifī, Kamāl al-dīn Ḥusayn (1436-1504)
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Kalila va Dimna, faite d’après le Anwār-i Suhaylī de واعظ کاشفی, کمال الدین حسین Ḥusayn Wā’iẓ Kāšifī, Kamāl al-Dīn, par Alaeddin Ali Çelebi (mort 950/1543), dédiée à Soliman le Magnifique. Les neuf premiers feuillets (f. 1v-9v) contiennent une table très détaillée du contenu du livre, qui renvoie à la foliotation ottomane 1- 280 du texte. Cette table a été établie (cf. f. 9v) par Mustafà ibn Abdullâh tâbi’-i Mehmet...
Topics: Kalīlaẗ wa Dimnaẗ -- Traductions turques, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Ancienne cote : 51
Topics: Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Recueil avec une préface de شاهباز گرای Şahbāz Girāy, père de l'auteur. Provenance : Au f. 1 figure le cachet d’Ahmad Sāmī portant la date de 12[6]1 (1845). Notice au crayon au v° du f. de garde (« S- 18e- 268 »).  I - f. 1v-31v, دیوان حلیم Dīvān-i Halīm. Recueil des pièces lyriques de Halīm Girāy précédé de la préface au f. 1v-2v. Copie achevée (f. 31v) par Muhammed Recep Buhārī en 1243 (1827-1828). II - f. 32v-106v, گلبن خانان Gülbün-i...
Topics: Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 ملا یحیی ابن حسن Molla Yahya ibn Hasan
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire, en langue türki, de Ġūlca (Yíníng ou Gulja, en pays ouïgour), depuis l’invasion mongole jusqu’aux temps présents, par Mullā Yahyā b. Hasan. La copie, sans doute autographe, est dédiée (f. 10v) à Nikolaï Nikolaïevich Kuntusof.
Topics: Yíníng (Chine), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Traduction turque anonyme réalisée à l’époque de Murād III (règne entre 1574 et 1595) d’un ختای نامه H̱itāy Nāmah ou Histoire de la Chine rédigée sans doute au XVe siècle en persan. Divisée en 20 chapitres (bāb). Provenance : On trouve au f. 1 la mention du titre et un ex-libris de al-Hācc Ni’met […]. Ancienne cote : 792.  Ancienne cote : Turc 34.
Topics: Chine -- Histoire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 21, 2019 Riedesel, Johann Hermann von (1740-1785)
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Manuscrit autographe d’une relation de voyage rédigée en français. L’auteur paraît être Johann Hermann von Riedesel zu Eisenbach (1740- 1785). Il se trouvait à Athènes le 20 août 1768. La dernière partie concerne la description de Constantinople. Documents en relation : Le texte de ce voyage de 1768, tel qu’il se trouve dans ce manuscrit, a été publié en 1802 à Paris et figure p. 219 sq. de l’édition, Voyages en Sicile, dans la Grande Grèce et au Levant. Provenance :...
Topics: Constantinople, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Biographie ou Histoire : Lequeux, membre de la Société asiatique, avait été en 1852-1857 chancelier du consulat de France à Jérusalem et fut aussi chancelier-drogman au consulat de Tripoli de Barbarie. A, Préface de la traduction de l’ « arbre généalogique turk » (Chedjrè-i-Turki), édité à Kazan. 1825 B, Cahier intitulé « Recherches sur les Peuples de l’Asie centrale », copié à Jérusalem. 1852 C, « Introduction de l’écriture chez les Mongols » (Aboulghazi, Chapitre...
Topics: Mongol (langue), Pavet de Courteille, Abel (1821-1889), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 محمد شامعی مشرب زاده دامادی Muhammed Şāmī Meşreb Zāde Damadī
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Copie probablement autographe de l’auteur, Muhammed Şami Meşreb Zade Damadi (m. 1299/1882). La confection des tables a été achevée (f. 32v) le 11 ربیع الاول [Rebiülevvel] 1264 (16 février 1848). Tables de chronologie ottomane, indiquant les sultans ottomans depuis les origines de la dynastie, les sadr et grands vizirs puis les Şeyhülislam. Leurs noms et dates sont accompagnés de quelques brèves indications. Le texte commence par un éloge du sultan Abdülmecid Ier (f. 2)....
Topics: Ârif Hikmet (1786-1859), Abdülmecid (1823-1861, sultan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Recueil constitué au début du XVIIIe siècle en réunissant des fragments de manuscrits d’origines et formats différents. Au f. 229v on lit « Missionum orientalium Soc Jesu catalogo inscrip turc ». I - f. 1-79v, تاج التواریخ Tāc el-Tevārīḫ. Histoire ottomane de Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan dit Hocā Efendī, acéphale. La date de 922 (1516-1517) apparaît au f. 79v. Au f. 25v figurait celle de 919 (1513-1514), au f. 54 celle de 923 (1517-1518) avant un titre :...
Topics: Selim II (1524-1574), Selim I (sultan ottoman, 1466-1520), Soliman I (sultan, 1494-1566), Murad III...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Le titre figure au f. 3. Il s'agit d'un précis anonyme, rédigé sous forme de tableaux (takvīm) des événements de l’histoire orientale et ottomane – par année – de l’origine du monde à l’hégire (f. 10v- 20v), puis de l’hégire (f. 21) jusqu’en l’année 946 (1539-1540) (les années 947 à 960 de l'Hégire sont restées vides aux f. 68-8v), avec une introduction sur les ères et les différentes divisions du temps. Incipit f. 1v. Explicit f. 68. A la seconde garde se...
Topics: Empire ottoman -- Histoire -- Chronologie, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 حسین توغی چلبی Hüseyin Tūġī Çelebi
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire du second avènement de Mustafa I (20 mai 1622 - 20 janvier 1623), après l’assassinat de ‘Osmān II en 1031 (1622) par Hüseyin Tūġī Çelebi (f. 2 et cf. f. 39-9v, où figure son ‘arz-i hāl). Un autre titre figure au f. 40v : تاریخ سلطان مصطفی Tārīḫ-i Sultān Mustafa. Ancienne cote : 270 Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke , Leipzig, 1927, n° 132, p. 157 (Musībat-nāma).
Topics: Mustafa I, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Au f. 2 on trouve l’ex-libris d’Ahmed Sun’ī, daté de 1151 (1738-1739), avec son cachet – ovale – qui porte la date de 1150 (1737-1738). Un cachet portant – comme au f. 42 - ‘Alī bi-‘ināyat-i Ahmed-ullāh et une autre marque effacée. Au f. 47v se trouve une note d’Ahmed Efendī, habitant de Balāt. I - f. 2v-27, تاریخ حمحود پاشاTārīḫ-i Maḥmūd Pāşā. Histoire anonyme du vizir Maḥmūd Pāşā, grand vizir mort en 1474. - Le texte est également connu...
Topics: Osman II (sultan ottoman, 1604-1622), Maḥmūd Pāşā (14..?-1474), Ābāza Pāşā (XXXX-1634),...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 احمد تائب عثمان زاده Ahmed Tā’ib Osmān Zāde
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Le n° I a été terminé (f. 18v) un mardi du début de ذی القعده [Zilkade] 1155 (28 décembre 1742 - 6 janvier 1743) par Seyyid al-Hāc Ibrāhīm dit Seyyid Zāde. La copie du n° II a été achevée (f. 46v) par le même Seyyid al-Hāc Ibrāhīm dit Seyyid Zāde au milieu du جمادى الثانية [Cemaziyelahir) 1155 (12-22 août 1742). Le n° III n’a pas de colophon. I - f. 1v-18v, حدیقة الملوک Hadīḳatü’l-Mülūk par احمد تائب عثمان زاده Ahmed...
Topics: Sultans -- Empire ottoman, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Les titres de certaines pièces figurent au f.1.  I - f.2, Relation de l'expédition infructueuse de Mehmet II contre Belgrade en 861 (1456-1457). 1601/1700 II - f. 3v-5v, Table du contenu du n°X. La table renvoie à la foliotation ottomane présente sur les folios 18 à 142, 1601/1700 III - f. 7v-8, Relation d'une opération militaire du Ḳāpūdān Paşa. 1701/1800 IV - f. 9, Chronique de l'expédition de l'année 1132 (1719-1720). 1701/1800 V - f. 10v-12, [نامه ] [Nāme] de شیخ...
Topics: Selim I (sultan ottoman, 1466-1520), Abbas I (shah d'Iran, 1571-1629), Mehmet II (sultan ottoman,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 مصطفی بن عبدالله کاتب چابی حاجی حلیفه Mustafa ibn Abdüllah Kātib Çelebī Hacı Halīfe
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire de la puissance maritime ottomane composée en 1067 (1656). Incipit f. 1v. Explicit f. 40v. Copie réalisée (cf. page de titre du f. 1) pour l’École royale des langues orientales, en 1841 par « l’élève Wiet », c'est à dire Édouard Joseph Théophile Wiet qui fût élève de 1834 à 1841. Modalités d'entrée dans la collection : Entré à la bibliothèque pendant la Restauration. Ancienne cote : 778 Ancienne cote : Turc 128 Ancienne cote : Turc 139 Bibliographie : F....
Topics: Puissance maritime -- Empire ottoman, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 حسین بن جعفر هزارفن Hüseyin ibn Ca’fer Hezārfen
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire abrégée dédiée à Mehmet IV. Incipit f. 1v. Explicit f. 93. Copie effectuée (f. 93), à partir de l’exemplaire de l’auteur, par Ahmed ibn Muhammed, au début du mois de رجب [Recep] 1083 (23 octobre - 21 novembre 1672). Provenance : On trouve au f. 1 l’ex-libris de ‘Abdullāh, müderris à la medrese d’Ismihān Sultān, puis celui de Hüseyin Rāmiz ibn Mustafà Na’īm el-Vārnavī ibn ‘Abdülazīz Kādī de la ville (medīne) de Samīhān (?), ainsi que le cachet...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Recueil de biographies des personnages célèbres de l’islam par Aḥmad ibn Muḥammad Šams al-Dīn Ibn Ḫallikān (1211- 1282). Traduit en turc par Mehmed ibn Mehmed Rudūsī Zāde (m. 1113/1701) (cf. f. 1v), en s’appuyant sur la version de محمد رضریاضی Muḥammad Riḍā Riyāḍī. Composé en 1087 (1676) et dédié au grand vizir قرة مصطفى پاشا Kara Mustafà Pāşā. Porte également le titre تاریخ ترجمه ابن خلکان الردوسی زاده...
Topics: Biographies, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 ابن عربشاه Ibn ‘Arabšāh
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire de Tamerlan et généalogie de ses successeurs. Il s’agit de la traduction turque de l’histoire de Timur de Ibn ‘Arabšāh, terminée en 1110 (1698). Incipit f. 1v. Explicit f. 228v. Provenance : Ex-libris au f. 1 de Süleymān Arşad ibn Seyyid Fayzullāh, avec la date de 1216 (1801-1802). A la première garde figure l’inscription « Ledoulx jeune de Langues de France » [sans doute Louis-François Ledoulx, élève à Paris de 1822 à 1830], mais son nom, gratté, est...
Topics: Taymūr ibn Trāġāy Bahādir (1336-1405), Manuscrits turcs, École royale des jeunes de langues
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 الحاج احمد افندی Hacı Ahmed Efendī
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Rapport sur les causes de l’invasion française de l’Algérie, à la suite de l’incident survenu le 5 رمضان [Ramazan] 1243 (21 mars 1828] entre le consul de France et le gouverneur Hüseyin Pāşā. Achevé de rédiger en [12]46 (1830). Incipit f. 1v. Explicit f. 8.  Biographie ou Histoire : L’auteur est élève de l’ancien mufti d’Alger, Amīn Efendī Hācī 'Ömer Efendī-zāde Güzel-hisār Aydīnī, et il a émigré après la conquète pour pouvoir continuer la guerre...
Topics: Algérie -- 1830-1871 (Conquête française), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 اسعد افندی Es’ad Efendī
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Relation des affaires de Tunis par Es’ad Efendī (f. 14v). Il s’agit d’une histoire abrégée de la Tunisie depuis les Hafsides jusqu’à la période des Husseïnites et au règne de Kara Mustafà (1706-1726), mis sur le trône par Hüseyin Pāşā, en évoquant le rôle du beylerbey Ahmed Pāşā (1140 / 1727-1728). Incipit f. 1v. Explicit f. 14v. Copie anonyme achevée (f.14v) au début de جمادى الثانية [Cemaziyelahir] 1262 (27 mai - 5 juin 1846), ou en 1271 (1854-1855),...
Topics: Tunisie, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 علی سیر نوائی Alî Şîr Nevâî (1441-1501)
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Histoire, composée en 1488 par Ali Şîr Nevaî, des rois de l’Iran de Kayumart à la fin des Sassanides. Copie contenant le texte turc Çağatay et traduction littérale française, achevée le 26 avril 1813 (f. 126). Du f. 1 à 125 est copié le texte turc, avec, sur la page de gauche le texte en turc Çağatay et sur celle de droite une autre version de ce même texte en ottoman. Du f. 126 à 163v se trouve la traduction française, avec quelques ratures et annotations. Au f. 164v figure...
Topics: Rois et souverains -- Iran, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 20, 2019 السید حسین وهبی Es-seyyid Hüseyin Vehbī
texts
eye 0
favorite 0
comment 0
Récit des fêtes données à l’occasion de la circoncision des fils du sultan Ahmed III, Süleymān, Mustafà, Ahmed et Bāyezīd en 1132 (1720). Incipit f. 1v. Explicit f. 161v. Copie achevée (f. 161v) le 1er جمادى الثانية [Cemaziyelahir] 1166 (5 avril 1753) par Şevki Hüseyin dans un caïque (fī dārūn al-kā’īk), en face de Beşiktāş. Provenance : Au f. 1 se lit, difficilement, l’ex-libris ( ?) de Seyyid Mahm[ūd] Sālih Pāşā. Au contreplat figurent le cachet...
Topics: Ahmed III, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Le titre figure sur la première garde accompagné d'une mention de prix de 250 piastres. Ce texte est également connu sous le titre زبدة الوقایع, Zübdet ül-Veḳā‘ī’. Il s'agit d'une chronique allant de 1082 (1671) ) 1115 (1703). Incipit f. 1v. Explicit f. 340v. A la 4ème garde, on lit la date du 7 جمادى الثانية [Cemaziyelahir] 1239 (8 février 1824), qui est celle de la naissance de Muhammad ‘Abd al-Kādir Afandī. Sur le rabat figure la date du 13 octobre...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 سعد الدين محمد ابن حسن dit خوجة افندی Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan Hocā Efendī (1536-1599)
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Traduction élargie de l’ouvrage historique de Muslih al-Dīn Lārī. Exemplaire incomplet de la fin (lacune après le f. 291). Provenance : Au f. 1 figurent un ex-libris ottoman effacé (…-miş Ağā sākin… Bağdād ?) et le timbre ovale d’un nommé Sahl. Il manque les six folios dont Danon indique qu’ils étaient joints à ce ms. et portaient une marque de don par Popescû Ciocanel, ancien élève de l’école, professeur à Megedia Dobrogea, en date du 8 juillet 1910. Ancienne...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 سعد الدين محمد ابن حسن dit خوجة افندی Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan Hocā Efendī (1536-1599)
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
En de nombreux endroits le copiste a copié une partie du texte dans la marge (f. 6- 9, 27v- 28v, 350v-2, etc.). Chaque règne ottoman, jusqu’à la mort de Selīm Ier, est présenté à part (f. 10v, 11v, 24v, 46v, 80v, 100v, 112v, 114v, 116v, 153v, 312v, 323, 331v, etc.). Incipit f. 1v Explicit f. 405v. Copie réalisée (f. 405v) par Derviş Çavuş ibn Hācı Muḥammed. Elle a été commencée (ibidem) en محرم‎ [Muharrem] 1025 (20 janvier - 18 février 1616) et le colophon est suivi...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 الحاج احمد ابن ابراهیم رسمی El-Hācc Ahmed ibn İbrāhīm Resmī (1700-1783)
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
L’ex-libris de Muhammed figure au f.1. Au f. de garde se trouve le nom de Muhammed Hāşimī cadd al-Huseynī, avec son cachet portant Muhammed Hāşimī 1214 (1799-1800).  I - f. 1v-24, سفارت نامه ویاناSefāret Nāme-yi Viyānā. Relation de son ambassade en Autriche en 1171 (1757), achevée de rédiger en صفر [Safer] 1172 (4 octobre - 2 novembre 1758) (f. 24). II - f. 24v-30v, [لایحه ] ou [مقاله در باره مسقو ][Lāyiḥe] ou [Maḳāle-i Dar Bāre-i...
Topics: Turquie -- Relations extérieures -- Europe -- 18e siècle, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
La copie du n° I, anonyme – tant pour le persan que pour la traduction – paraît être du XVIIème siècles. Les n° II et III, d’une autre main, celle (f. 66) du drogman Gilles (?) (Cīlī) et le n° II a été « copié à la hâte à l’intention de son frère » (f. 66). I - f. 5v-84v, فرهنگ Ferheng. Dictionnaire de substantifs persans et arabes rangés dans l’ordre alphabétique de leur lettre initiale (alif f. 84v à 83, etc.), avec parfois une traduction turque. Mise en...
Topics: Dictionnaires multilingues, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 سعد الدين محمد ابن حسن dit خوجة افندی Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan Hocā Efendī (1536-1599)
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Peut-être s’agit-il de l’œuvre de سعد الدين محمد ابن حسن dit خوجة افندی Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan dit Hocā EfendīSa’d al-Dīn Muhammad b. Hasan, dit Huğa Afandī (mort 1008/1599). Recueil d’anecdotes (hikāyet) sur la vie de Selīm Ier. Une autre copie de ce texte occupe les f. 112v- 125v du MS.TURC.109. Incipit f. 1v Explicit f. 33v. Ancienne cote : 299b Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke , Leipzig,...
Topics: Selim I (sultan ottoman, 1466-1520), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 محمد پاشا ابن رمضان کچک نشانجی Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı (m. 979/1571) (comparer au MS.TURC.83 et MS.TUR.84) également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān. Version différente de celle du MS.TURC.84. Incipit f. 1v Explicit f. 140v Copie achevée (f. 140v) au milieu de محرم‎ [Muharrem] 1013 (8-17 juin 1604) par le calligraphe Rizvān ; les f. 1v- 42v, 44v- 47v et 49- 50v et 120- 140 semblent toutefois d’une main un peu...
Topics: Sultans - Empire ottoman, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 محمد پاشا ابن رمضان کچک نشانجی Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
Livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı (m. 979/1571) (comparer au MS.TURC.83 et MS.TUR.84a) également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān. Incipit f. 1v Explicit f. 207v. Copie achevée (f. 207v) par Furūşī-i Derdmand au début ربیع الاول [Rebiülevvel] 1064 (20-29 janvier 1654). Provenance : Ce volume a fait partie de la bibliothèque de l’École royale des jeunes de langues de Paris (manuscrit...
Topics: Manuscrits turcs, École royale des jeunes de langues
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 محمد پاشا ابن رمضان کچک نشانجی Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Anthologie du livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı (m. 979/1571) (comparer au MS.TURC.84) également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān. Version abrégée allant cependant jusqu’à 979/1571 (cf. f. 7). Selon la note du copiste du f. 1 la rédaction (tahrīr) de l’abrégé date du 25 محرم‎ [Muharrem] 997 (14 décembre 1588) et une seconde partie débute au f. 34v. Incipit f. 1v Explicit f. 66v. La...
Topics: Anthologies, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 16, 2019 حلیل فاتح ابن میر یوسف بن میر غیاث الدین بن میر یوسف Halīl Fātih ibn Mīr Yūsuf ibn Mīr Giyāseddīn ibn Mīr Yūsuf
texts
eye 1
favorite 0
comment 0
Ouvrage composé (cf. f 151v-2v) au Caire. Il a été terminé le 11 رمضان [Ramazan] 1252 (20 décembre 1836) (f. 151v-152v). Aux f. 11- 11v, l'auteur précise le but de sa composition. Copie probablement autographe. Il s’agit d’une collection de pièces historiques sur la Russie, la Géorgie, le Daghestan, le Caucase, la Perse, la Crimée, etc. ; de pièces morales ou mystiques en prose et en vers (qasida f. 140v- 146). Le premier fasl débute au f. 14v, le second au fasl f. 44v, le...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 حشمت بن قاضی عسکر عباس افندی Haşmet ibn Kādī Asker Abbās Efendī
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Texte en prose célébrant la naissance en Recep 1172 (28 février - 29 mars 1759) de la princesse Hibat-ullāh, composé à la requête du Sadr Muhammed Ragıp Paşa. Voir MS.TURC.N°59. Incipit f. 1v. Explicit f. 36. Ex-libris, paraphe et timbre (daté de 1217H.) de Muhammed Emin […] Çavuş Zade.
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 محمد صبحی افندی Mehmed Subhī Efendī
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Histoire des événements survenus entre 1143 (1730) et 1156 (1743), par Mehmed Subhī Efendī. Incipit f. 1v Explicit f. 329. Une inscription bayāz-i sahīh indique une erreur de mise en page au f. 105v. Provenance : Au f. 1, marque d’ex-libris de Muhammed ‘Ārif connu dous le nom de ‘Atā-ullāh Efendī-zāde. A la seconde garde figurent, au crayon, un n° « 22 » et une notice au crayon en français. Ancienne cote : 623 Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 ابن كثیر Ibn Kaṯīr, Ismāʻīl ibn ʻUmar (ca. 1301-1373)
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Bidāyaẗ wa nihāyaẗ de ابن كثیر Ibn Kaṯīr (1301- 1373). Copie du livre (cild) VI. La date d'achèvement de copie, شعبان [Şaban] 985 (14 octobre - 12 novembre 1577), par un calligraphe nommé Muhammed est noté au f. 447. Ancienne cote : 633.a
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 ابن كثیر Ibn Kaṯīr, Ismāʻīl ibn ʻUmar (ca. 1301-1373)
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Bidāyaẗ wa nihāyaẗ de ابن كثیر Ibn Kaṯīr (1301- 1373). Copie du livre (cild) IV (f. 1v- 181v) et du livre V (f. 182- 396v). Incipit f. 1v. Explicit (livre IV) f. 181v. Incipit (livre V) f. 182 Explicit f. 396v. Provenance : Au f. 1v figure l’ex-libris, daté de 1247 (1831-1832), de Seyyid ‘Ömer ibn Seyyid Feyzüllāh, jadis kātib-i Haram al-şerīf el-nebevī.  Ancienne cote : 628.
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 ابن كثیر Ibn Kaṯīr, Ismāʻīl ibn ʻUmar (ca. 1301-1373)
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Bidāyaẗ wa nihāyaẗ de ابن كثیر Ibn Kaṯīr (1301- 1373). Copie du livre (cild) III. Incipit f. 1v Explicit f. 445. Un extrait arabe, détaché du ms. est conservé à part.  Ancienne cote : 633.
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Histoire, divisée en deux parties (et faisant peut-être partie des Gazavāt-i Hasan Pāşā de Mahmūd Sābit ?), des hauts faits de Cezā’irlī Gāzī Hasan Pāşā. La première partie relate les exploits militaires accomplis par lui depuis 1183 (1769-1770), et notamment la reprise de Lemnos aux Russes en octobre 1770. Dédiée au sultan Abdülhamid, cette partie est datée (f. 2v) de 1188 (1774-1775) et se termine (f. 66-7v) par un poème à la louange de Hasan Pāşā. La seconde partie...
Topics: Cezā'īrlī Ḥasan Pāşā (1713-1790), Acre (Israël), Lemnos (Grèce, île), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 کمال پاشا زاده Kemāl Pāşā Zāde
texts
eye 17
favorite 0
comment 0
Incipit f. 1v. Explicit f. 78. La date d'achèvement de copie figure f. 78. Elle a été réalisée dans le liva (sancak) de Alāca Hisār (Kruševac), dépendant de la qisba de Ürgup. Notice turque au f. 1 et distique donnant le nom de Mahmūd. Au f. 78v un titre français « Livre de la guerre de Sultan Soliman » est d’une main non identifiée. Provenance : Le manuscrit a fait partie de la bibliothèque de l’École royale des jeunes de langues de Paris (ms. n° 58 ; turc n° 49)....
Topics: Mohács (Hongrie, région), Soliman I (sultan, 1494-1566), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Ce travail de traduction a été terminé en 975 (1567-1568) à Istanbul (cf. f. 292v). Incipit f. 1v. Explicit f. 292v. Copie achevée (f. 272v) par Seyyid Mustafà ibn (Sehīfī ?) le jour de ‘Arafat [sic] au mois de رمضان [Ramazan] 1028 (12 août - 10 septembre 1619). Au f. 1 ont été effacées une mention de prix, une marque et une note concernant la naissance d’un fils en 12[36?] de l'Hégire. Le titre est répété au contreplat et au f. 293v. Provenance : Vient de la...
Topics: Manuscrits turcs, École royale des jeunes de langues
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 مصطفی علی بن احمد Mustafa ‘Alī ibn Aḥmed
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Histoire de la prise de Szigetvár en 974/1566 par le grand vizir سوکاو محمد پاشا Sokullu Mehmet Paşa. Incipit f. 1v Explicit f. 61. Au f. 1 un mot est traduit en français. Provenance : Au f. 1 figure un cachet circulaire avec le nom de Muhammed, la date de 994 (1585-1586) et une devise en persan. Au f. 2 un cachet polylobé avec le nom de ‘Afīf (?). Au f. 1 on trouve aussi deux ex-libris au nom de Yahyà ibn Muhammed et un autre au nom d’Ahmed Efendī el-Yeniçeri ; une...
Topics: سوکاو محمد پاشا, Sokullu Mehmet Paşa, Szigetvár (Hongrie) -- 1566 (Siège),...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 عبدالله چلبی دضوان پاشا زاده Abdullah Çelebī Rizvān Pāşā Zāde
texts
eye 4
favorite 0
comment 0
Recueil de textes historiques, chroniques et lettres. Au f. 1, une note datée de 1067 (1656-1657) évoque Mehmet Pāşā Köprülü. Au recto de la 10e garde se trouvent des comptes concernant différents produits et au verso un poème de Mahmūdī.  I - f. 1v-6, [منشعات] [Münşa‘āt]. Lettre, en turc, de Timūr Lang à Bâyezid I, puis réponse de celui-ci et deux autres lettres, dont une du khan de Crimée (Tatar Han) au beylerbey de Kafa. II - f. 6v-37v, کتاب تواریخ...
Topics: Timūr Lang (1336-1405), Bagdad (Irak), Mehmed IV (1642-1687 , Sultan), Bâyezid I (sultan ottoman...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 ابن كثیر Ibn Kaṯīr, Ismāʻīl ibn ʻUmar (ca. 1301-1373)
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Bidāyaẗ wa nihāyaẗ de ابن كثیر Ibn Kaṯīr (1301- 1373) [comparer aux ms. turc 74 à 76]. Un autre titre figure au f. 1 : بیان النبوه Bayān al-Nübüvve. Il s'agit de la copie du livre (cild) I, consacré à la vie du Prophète. Il se termine par le récit de miracles accomplis par le prophète. Copie achevée (f. 371) par Muhammed b. Muharrem un jeudi de شعبان [Şaban] 1006 (9 mars - 7 avril 1598). Une marque ottomane de prix figure à la...
Topics: Mahomet (prophète de l'Islam , 057.-0632) -- Biographies, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 محمود لامعی چلبی Maḥmūd Lāmiî Çelebi (1472-1532); Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad Nūr al-Dīn (1414-1492)
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
Traduction turque du Šavāhid-i nubuvvat de ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad Nūr al-Dīn Ğāmī. Incipit f. 1v Explicit f. 160v.  Ancienne cote : 781.
Topics: Šavāhid-i nubuvvat, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 یوسف نابی Yūsuf Nābī Efendī (1641?-1712)
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Continuation de la biographie du prophète Muhammad de Uveys ibn Muhammed dit Veysi par Yūsuf Nābī d’Edesse (m. 1124/1712) (cf. f. 2). Un passage a été laissé en blanc entre le bas du f. 155v et la conclusion des f. 156v-8. Au f. 158v sont copiées quelques énigmes de Nābī. Essai de plume en français au f. 158v. Provenance : Au f. 1 se trouvent un ex-libris ottoman effacé, un timbre circulaire au nom d’Ibrāhīm. Et une marque de waqf fait à la mosquée Nūr al-Ahmadiya à...
Topics: Uveys ibn Muhammed, Mahomet (prophète de l'Islam, 057.-0632) -- Biographies, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 مصطفی علی بن احمد Mustafa ‘Alī ibn Aḥmed
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Abrégé d’histoire générale rédigé en 1007 (1598). La tranche de la reliure porte le titre "Abrégé chronologique de l'histoire universelle". Incipit f. 1v Explicit f. 109v. Provenance : Une notice en turc figure au f. 1. Au f. 109v l’inscription « Ex cubiculo orientalium Collegii Ludovici Magni 1755 ». Le volume a ensuite fait partie de la bibliothèque de l’École royale des jeunes de langues de Paris (turc n° 46).  Ancienne cote : 275.  Ancienne cote : Turc 46. ...
Topics: Histoire universelle, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 13, 2019 ملا محمد عزت بن صالح کچه جی زاده Molla Muḥammed ‘İzzet ibn Ṣālih Keçeci Zāde (1785-1829)
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Les deux parties ont été copiées « en peu de temps » par Muhammed Recep (cf. f. 119 et 158) et achevées sous le règne du sultan Mahmūd II. Au contreplat on lit « Izzet Molla, Diwân » et un n° 1163 au crayon.  I - f. 1v-118v, مهنب کشان Mihnet-i Keşān. Poème relatant son arrestation à Istanbul en 1238 (1822-1823), son exil à Keşān près de Rodosto (Tekirdağ), et ses aventures dans ces contrées de Roumélie. II - f. 121v-158, دیوان عزت Dīvān-i ‘İzzet....
Topics: Keşan (Turquie), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Community Texts
texts
eye 7
favorite 0
comment 0
Au f. de garde et au f. 1 se trouve l’ex-libris de Seyyid Mustafa Latīf. Une inscription au crayon (f. 1) indique qu’il s’agit d’un waqf de Ömer Hoca : " عمر حوجا وقف ایلدی ". Biographie ou Histoire : Haşmet ibn Kadı asker Abbas Efendi, a séjourné à Bursa à partir de 1172 (1758-1759), puis à Izmir et à Rhodes.  I - f. 1v-6v, Préface en prose du recueil rédigé par son éditeur سید محمد سعید امام زاده Seyyid Muḥammed Sa‘īd...
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Sep 10, 2019
collection
eye 185
La Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC) est une bibliothèque d'étude et de recherche. Dans les domaines relevant prioritairement des sciences humaines et sociales, la BULAC rassemble des collections documentaires sur les langues et civilisations des aires culturelles de l'Europe balkanique, centrale et orientale, du Moyen-Orient et de l'Asie centrale, de l'Afrique, de l'Asie, de l'Océanie et des civilisations amérindiennes.   The University...
Topics: Manuscrits, turcs, ottomans
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 ابرهیم دهده شاهدی Ībrahīm Dede Şāhidī
texts
eye 7
favorite 0
comment 0
Copie calligraphiée par Jean-Baptiste Adanson (1732- 1803), qui avait été Jeune de Langue à Louis le Grand (1740- 1750) puis à Péra. Dédiée (cf. f. 1) à Mgr Antoine-Louis Rouillé, ministre de la Marine [de 1749 à 1754], sans doute à la fin de son séjour à Istanbul. Aux f. 1 et 1v figurent des dessins à la plume (armes de Rouillé, frontispice), ainsi qu’au f. 13 (début de la Préface). Adanson a copié le poème (f. 1v- 3v, 18v- 19v, 22, 24-4v, 27v-8, 29v-30 etc.), et a...
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 شاهدی, ابرهیم دهد Ībrahīm Dede Şāhidī; فرید الدین عطار ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Divers éléments ajoutés : essais de plume en turc à la 2e garde et au f. 35v ; comptes aux r° et v° de la 3e garde ; notes diverses et marque de Ramazān 1111 (20 février-21 mars 1700) au f. 1 ; carré magique au f. 36v. Inscription en hébreu sur le contreplat supérieur. - Au f. 1 figure le nom de Muhammed Hasan Izmirlī. Au f. 38v, on trouve des essais de plume avec « Monsieur Bernard » et divers monogrammes. I - f. 1v-9v, کتاب تحفه شاهدی Kitāb-i Tuhfe-i Şāhidī de...
Topics: Persan (langue) -- Dictionnaires turcs, Turc (langue) - Dictionnaires persans, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Outre les 6 pièces décrites, on trouve un quatrain turc de (Nā’ī ?) au f. 289. Cinq autres bayt au f. 9. Un poème de Tālib au f. 83v.  I - f. 1v-8, غزلیات Ġazeliyyāt. Les poèmes sont classés dans l’ordre alphabétique de leurs rimes. II - f. 9v-83, هفت خوان Heft Ḫvān. Un des mesnevī du Hamse de ‘Atā’ī, dont la composition a été achevée en 1036 (1626-1627). III - f. 85v-171, نفحات الازهر Nefaḥāt al-Azhār. Autre mesnevī, 1723. IV - f....
Topics: Poésie turque, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 حمدالله حامدی Ḥamdullah Ḥāmdī (1449-1503)
texts
eye 4
favorite 0
comment 0
Incipit f. 1v Explicit f. 221v. Copie, dont il semble qu’une partie, la plus ancienne (celle dont les encadrements sont bleus) soit de la fin du XVIe siècle. La partie le plus récente (à encadrements rouges) étant achevée (f. 221v) au milieu de ذو القعدة [Zilkade] 1222 (9-19 janvier 1808) par Seyyid ‘Abdürrahman ibn es-Seyyid Muhammed. Une notice anonyme est collée au contreplat. Modalités d'entrée dans la collection : Acquis en juillet 1879 auprès du libraire Leroux...
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 عبد الباقی محمود dit باقی 'Abdülbāḳī Maḥmūd dit Bāḳī
texts
eye 8
favorite 0
comment 0
Recueil de qasā’id (f. 1v- 13v), puis de gazaliyyāt rangés dans l’ordre alphabétique de leurs rimes. La copie est incomplète (lacune de la fin des poèmes en ya après le f. 77v). Incipit f. 1v Fin f. 77v. Provient de la bibliothèque de l’Ecole royale des jeunes de langues de Paris. Notices de Jouannin aux f. 1 et 78 (ancienne cote « Turc 51 »).  Ancienne cote : 435.  Ancienne cote : Turc 51
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 مولانا مصطفی شمعی پریزرنی Mevlānā Mustafa Şem‘ī Prīzrenī
texts
eye 17
favorite 0
comment 0
Commentaire en turc du Golistān de Saʿdī Šīrāzī. Le chapitre 7 débute au f. 126v. Incipit f. 1v Explicit f. 157v. Copie anonyme achevée (f. 157v) le 22 (?) محرم‎ [Muharrem] de l’an 1100 (16 novembre 1688) mais le chiffre est barré. Provenance : Provient de la bibliothèque de l’École royale des jeunes de langues de Paris. Au f. 1 figure une inscription à l’inventaire mise par Jouannin en avril 1837 (avec la cote « Persan 10 »).  Ancienne cote : 169. Ancienne cote :...
Topics: سعدی شیرازی, Saʿdī Šīrāzī (1193?-1292?), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 احمد سودی بوسنوی Aḥmed Sūdī Bosnevī (15..?-1596)
texts
eye 13
favorite 0
comment 0
Commentaire en turc du Golestān de سعدی شیرازی Saʿdī Šīrāzī. Incipit f. 1v Explicit f. 435. Le colophon du f. 435 semble indiquer que le ms. fut achevé au mois de Safar de l’année [… ?] par Mevlā Kaldarūzī (?). Les mots expliqués sont surlignés en rouge. Provenance : Au f. 1 un ex-libris est effacé ; il subsiste un cachet ovale à devise contenant le nom de Muhammad. Modalités d'entrée dans la collection : Vient de l’Ecole royale des Jeunes de Langues de...
Topics: سعدی شیرازی, Šīrāzī, Saʿdī al- (1193?-1292?), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 4, 2019 علی سیر نوائی Alî Şîr Nevâî (1441-1501)
texts
eye 4
favorite 0
comment 0
Incipit f. 1v Explicit f. 70. Provenance : Au f. 1 figurent l’ex-libris de Mustafà Rā[fat]ī et son cachet ovale portant le nom de Mustafà. On retrouve ce denier au f. 70, à côté d’un cachet rectangulaire à devise persane. Modalités d'entrée dans la collection : Acquis le 1er mars 1889 (acquisition Dorbon) (acq. 10079) ; viendrait de Roqueferrier (comparer au MS.TURC.47a) Ancienne cote : 359
Topics: Djaghataï (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Dictionnaire turc djaghataï- turc ottoman, sans nom d’auteur, sans doute composé au XVIe siècle à partir des œuvres de علی سیر نوائی Ali Şîr Nevaî. Incipit f. 1v Explicit f. 227. Copie achevée (f. 227) par un copiste nommé Şakīr, sans date. Modalités d'entrée dans la collection : Entré à la bibliothèque de l’École des langues orientales après la seconde Restauration. Ancienne cote : 466
Topics: علی سیر نوائی, Alî Şîr Nevâî (1441-1501), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019 علی سیر نوائی Alî Şîr Nevâî (1441-1501)
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
Les pièces sont rangées dans l’ordre alphabétique de leurs rimes. Incipit f. 1v Explicit f. 160. Provenance : Le manuscrit a semble-t-il figuré dans la bibliothèque impériale ottomane : on trouve au f. 1v un cachet avec la Tuğra du sultan Mustafà III (r. 1757- 1774) et au f. 1 un autre cachet avec la Tuğra de Abdülhamid Ier (r. 1774-1789) et la date de 1187 (1774). Aux f. 1v et 160v se trouve un cachet ovale iranien avec écrit "bandah-i āl-i Muḥammad Ḥasan". Autre...
Topics: Djaghataï (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
La copie du n° II a été achevée (f. 41) par el-Ḥāc Ḥüseyin Ḥāmid Kānkaş en 1237 (1821-1822) et celle du n° III (f. 112) par le même copiste en 1237 (1821-1822) également. I - f. 1v-8, قصیده عدنی افندی Ḳaside-yi ‘Adnī Efendī. Poème mystique composé par محمود پاشا عدنی Maḥmūd Pāşā ‘Adnī. Biographie ou Histoire : Maḥmūd Pāşā ‘Adnī (m.1474) a été grand vizir ottoman. II - f. 9-10v et 11v-41, احمدیه Aḥmadiyye. Poème de...
Topics: Nadir Shah (shah d'Iran , 1688-1747), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
I - f. 1-24v, [قصه مقداد بن اسواد و میاسه بنت جابر ] [Ḳıssa-yi Mıḳdād ibn Esvād ve Miyāse bint Cābir]. Poème peut-être inspiré du Siyar al-Nebī ou tiré du Süleymān-nāme. La date d'achèvement de la copie figure au f. 24v. 1566 II - f. 24v-38v, [قصه غزا بدر و هلاک شدن ابو کهل ] [Ḳıssa-yi Guzā-yi Bedr ve Helāk şuden-i Abū Gehl]. Récit de la bataille de Badr, sans doute de même origine que I. 1550/1575 III - f. 39-48v,...
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019 یوسف نابی افندی Yūsuf Nābī Efendī (1641?-1712)
texts
eye 3
favorite 0
comment 0
A la fin du poème (f. 48) se trouve la date de 1082 (1671-1672); il est dédié (f7v- 8v) au sultan Mehmet IV. Incipit f. 1v. Explicit f. 48. La date de copie est mentionnée au f. 48. Provenance : Des trois ex-libris du f. 1, l’un est surchargé, un autre est au nom de Durūs Ibrāhīm, Kadi de la ville (madīna) de Şehirköy (Pirot) et le dernier de Sayyid Ca’far [Ḳūrīmī]. Modalités d'entrée dans la collection : Entré dans la bibliothèque après la seconde Restauration....
Topics: Poésie turque -- 13e-19e siècles (dîvan), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Poème composé en 990 (1582) à l’occasion de la circoncision du prince Muhammed, le futur Mehmet III (1566- 1603), fils et héritier de Murād III. Copie très vraisemblablement autographe de Qadīmī (cf. au f. 1 le cercle portant le titre, où il signe bende-i Ḳadīmī), non datée. Incipit f. 1v. Explicit f. 22. Incipit f. 22 (pièce finale). Provenance : A fait partie de la bibliothèque de l’École Royale des Jeunes de Langues. Cote « manuscrit n° 24 » de la main de Jouannin. ...
Topics: Mehmet III (r.1595-1603), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019 حسین فاضل اندرونی Hüseyin Fāẓil Enderūnī (1757?-1810)
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Poème sur les femmes de Hüseyin Fāẓil Enderūnī, dit Fāzil (m. 1225/1810). Incipit f. 1v Explicit f. 29 . Copie autographe (bā hāma-i mu’ellif) achevée au milieu du mois de Ramazan 1205 (milieu de mai 1791) (f. 29). En marge du f. 22, on lit « Französinnen » ; en marge du f. 24 « Frauenbad », d’une main non identifiée. Au f. 1 le titre de « Zénân namé » ou « zenân nameh » est répété 3 fois et on trouve un n° 4167 au crayon.  Modalités d'entrée dans la...
Topics: Hüseyin Fāẓil Enderūnī (1757?-1810), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Copie anonyme dont la date est mentionné au f. 93v. Aux f. 2v-5 se trouve une table de la main du copiste, renvoyant à une foliotation ottomane d’origine. I - f. 6v-82, قانون جدید سلیمان Kānūn-i Cedīd-i Süleymān. II - f. 83v-93v, معروضات ابو السعود Maruzaat-i Ebüsuûd Efendī. Décisions juridiques rédigées à l'époque de Soliman le Magnifique par le شیج الاسلام محمد ابو السعود افندی Şeyhülislam Mehmed Ebüssuûd Efendī....
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 7
favorite 0
comment 0
Aux f. 90v- 92 sont copiés des hadith et des anecdotes. I - f. 1v-75v, قانون جدید سلیمان Kānūn-i Cedīd-i Süleymān. Code de Soliman le Magnifique. Contient notamment les fetvas de Şeyhülislam Mehmed Ebüssuûd Efendī. 1701/1800 II - f. 77v-87, معروضات ابو السعود Maruzaat-i Ebüsuûd Efendī. La copie du n° II a été achevée (f. 87) en 1058 (1648). 1648 III - f. 87v-88v, ترجیع البنیات Tarğī‘ al-Baniyyāt, de (ابن الغانم, عبد...
Topics: Soliman I (sultan , 1494-1566), Ebüssuûd Efendi (1490-1574 , Şeyhülislam), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Acte de fondation d’un waqf par Ismihan Kaya Sultān, fille de Sultān Murād IV, habitant à Istanbul dans le quartier d’Ayā Sofiyā, pour un montant de 4000 kuruş riyali de manière à pourvoir, au palais d’Ibrāhīm Paşa, à l’entretien de trente iç-oğlan doués pour la récitation, qui réciteront chaque jour le Coran pour le repos de son âme. Les noms des huit témoins se trouvent aux f. 16- 16v. Incipit f. 5v. Explicit f. 16v. Copie anonyme [mais il semble (cf. f. 7) que la...
Topics: Istanbul (Turquie) -- Quartier de Galata, Ismihan Kaya Sultan (1633-1659), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Acte de fondation d’un waqf par Osman Ağa ibn Mustafa, ustā du jardin d’Iskandar Paşa Bahçīsi à Hasköy (Istanbul) en faveur des maîtres enseignant dans une école située à Kāsim Paşa, au quartier de Safriqöz à Galata. Les noms des 12 témoins sont copiés en bas du f. 8v. Incipit f. 1v. Explicit f. 8v. Copie anonyme [mais il semble que (cf. f. 1v) la transcription soit de la main de Muhammed Selīm, kadi de Galata, dont le cachet ovale est par ailleurs imprimé au f. 1v et au...
Topics: Istanbul (Turquie) -- Quartier de Galata, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Sep 3, 2019
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
Acte de dépôt en waqf de 1500 piastres par le vizir عسمان پاOsman Paşa, ancien Bostancıbaşı, en faveur d’une mosquée située (f. 4v- 5) dans le district (kaza) de Cernica (Bosnie-Herzégovine) dans son village (kariyye) natal de Ḳazānıca. Il sera tiré des des bénéfices réalisés 10 aspres par jour pour l’imam, 4 pour le khatib, 8 pour le mü’ellim, 2 pour le kātib, 8 pour le muezzin, 5 pour le portier ; les autres dépenses sont détaillées. Les noms des 15...
Topics: Cernica (Bosine-Herzégovine), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Recueil de 11 pièces qui concernent toutes l'histoire sainte musulmane. La date d'achèvement de copie est donnée au f. 142v.  I - f. 1-19v, کتاب مولود النبیKitab-i Mevlid en-Nebi. Récit de la naissance de Muhammed. II - f. 20-53v, [سیر نبی ][ Siyer-i Nebi]. Vie du Prophète. III - f. 54-72, کتاب مسائلی عبدالله ابن السلام Kitab-i Mesa‘il-i Abdullah ibn Salām. Questions posées par Abdullah ibn Salām. IV - f. 72-79v, کتاب نصیحت...
Topics: Civilisation islamique -- Histoire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019
texts
eye 7
favorite 0
comment 0
Au f. 1 figure une note datée de la fin de 1207/1793 avec le nom de Muhammad b. Mīr Muhammad al-(Turābī?). On y lit aussi, au crayon, « les pachas d’Alger ». Modalités d'entrée dans la collection : Ce manuscrit a été donné à la bibliothèque le 1er décembre 1893 par Octave Houdas (don 5063).  I - f. 1-3, بیان تواریخ عمرا الجزائرBayān Tevarīḥ ’Umarā al-Cezayir. Chronologie des pachas d’Alger depuis ‘Abdī (1130/1718) jusqu’à Hasan b. Husayn...
Topics: Alger (Algérie) -- Histoire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 اویس بن محمد Uveys ibn Muhammed (1561-1637)
texts
eye 1
favorite 0
comment 0
Traité sur la profession de foi musulmane en prose mêlée de vers, par Uveys ibn Muhammed dit Veysi (969/1561 – 1037/1628). On trouve au f. 1 une marque de possession de Muhammed ‘Ārif, datée du 21 محرم‎ [Muharrem] 1194 (28 janvier 1780) et accompagnée de son cachet octogonal.  Modalités d'entrée dans la collection : Entré dans la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de Langues après la seconde Restauration. Ancienne cote : 479.
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Dans l'introduction, Muhammed bin al-Ḥalīm al-Burūsī fait l'éloge du Şeyhülislam Yahya ibn Zekeriyā ibn Bayrām (f. 1v).  Modalités d'entrée dans la collection : Manuscrit entré à la bibliothèque de l'École royale des Jeunes de Langues après la seconde Restauration.  Ancienne cote : 449c.
Topics: Yahya ibn Zekeriyā ibn Bayrām (Şeyhülislam - 1553-1644) -- Éloges, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019
texts
eye 6
favorite 0
comment 0
Au contreplat de tête figure la date de 1212 (1797-1798) et on lit une tradition mettant en scène les quatre califes et le Prophète. Au f. 1 est inscrit le nom de Sālih Efendī.  I - f. 3v-10v, Table du contenu. II - f. 11v-237, Recueil de différents actes juridiques rédigés par موسی راده عبدالله افندی Mūsa Zāde Abdullah Efendī. La mise en ordre, datée du 5 جمادى الأولى [Cemaziyülevvel] 1218 (23 août 1803), a été réalisée par son fils Muhammad...
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Sinān Mekkī Efendī (15XX-15XX)
texts
eye 15
favorite 0
comment 0
Le manuscrit est composé de 4 pièces ainsi que plusieurs textes écrits sur les folios de garde ou de queue. Au f. de garde se trouve un bref texte en turc intitulé Te’bīr-nāme-yi Iskender Zū al-Karneyn. Au v° du f. de garde et au f. 1 sont notés plusieurs hadith. Au f. 150v figure le début de la copie d’un traité turc et au f. 153v une partie d’un traité sur les 17 passages du Coran où il faut marquer un arrêt dans la lecture pour ne pas être accusé d’hérésie.  I - f....
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Petit recueil de prédictions tirées du Coran, concernant les victoires ottomanes contre les Chrétiens russes annoncées pour l’année 1270 (1852-1853). Il est sans nom d’auteur et sa composition a été achevée le samedi 22 ذو القعدة [Zilkade] 1269 (27 août 1853), c’est-à-dire durant la guerre, après l’occupation de la Moldavie et de la Valachie par les Russes en juillet 1853.  Ancienne cote : 293.
Topic: Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
La pièce principale est un Fālnāme précédé de deux autres textes de divination. Provenance : A la seconde garde figure l’ex-libris de Kiyā Sultān Çar’ī Huseyn Ağa ( ?) ; au v° une note en turc ; au v° de la 1ère garde de queue et aux r° et v° de la seconde des essais de plume et extraits du Coran.  I - f. 1-3v, [ایختلاج ] [Iḫtilāc]. Texte acéphale sur le divination par les mouvements des membres. II - f. 3v-4, Texte sur les présages fournis par les sons. III -...
Topics: Divination, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 تقی الدین محمد بن پیر علی Takī ud-Dīn Muhammed ibn Pīr Alī Birgivī (1523-1573)
texts
eye 6
favorite 0
comment 0
Copie d'un traité de fiqh composé en turc par Takī ud-Dīn Muhammed ibn Pīr Alī Birgivī (929/1523-981/1573) par Antoine-Ajax Guillois, élève de l'Ecole Royale des Jeunes de Langues de 1833 à 1840. Provenance : Vient de l’École royale des Jeunes de langues de Paris.
Topics: Fiqh, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Commence par un avertissement (p. I-III), suivi d’une introduction (IV-V). A la fin des f.1 à 13 comprennent les appendices (alphabets, documents turcs et ouïgours, etc.). Peut-être s’agit-il d’une copie calligraphiée mise au net de l’ouvrage, tel qu’il a été imprimé en 1823 par l’Imprimerie royale [comparer au MS.TURC.N° 15 qui semble de la même main, probablement autographe].
Topics: Turc (langue) - Grammaire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Cardonne, Denis-Dominique (1720-1783)
texts
eye 4
favorite 0
comment 0
Copie peut-être de la main de Denis-Dominique Cardonne, professeur de 1757 à 1783, à l’École de Louis le Grand. Sur les trois premiers cahiers, les listes sont disposées sur trois colonnes (listes de mots français, de mots turcs transcrits et de mots turcs en caractères arabes, ces derniers souvent omis). Ces listes regroupent les mots par matières. Cahier 1 (f. 1-24), Listes de "verbes". Cahier 2 (f. 25-39), Liste des "adjectifs et particules". Cahier 3 (f....
Topics: Turc (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Français (langue) -- Glossaires et lexiques turcs,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Bianchi, Thomas Xavier (1783-1864)
texts
eye 5
favorite 0
comment 0
L’ouvrage comporte 4 pages d’introduction, puis traite de l’écriture, des déclinaisons, des nombres (p. 91), des verbes (p. 99), etc. Incipit p. 1 : « Origine et composition de la langue turque. Le turc est un dialecte du tartare introduit d’abord par les Seldjoucides vers l’an 1180 de notre ère (…) ». Explicit p. 265 : « (…) ها ha signe de satisfaction, bien ! Après les impératifs il devient quelquefois un signe de menace. Fin ». Biographie ou Histoire : Thomas-Xavier...
Topics: Turc (langue) -- Grammaire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Adrien Royer
texts
eye 2
favorite 0
comment 0
Adrien Royer a réuni ici 500 proverbes et en a donné la traduction. Il souhaitait, écrit-il, publier ce travail dans le Journal asiatique. Les proverbes sont numérotés et rangés alphabétiquement (de « abeille » à « zibeline »), dans l’ordre des mots français qui sont les entrées du dictionnaire du P. Arcère où ils apparaissent. Dans son introduction Royer évoque ses recherches sur la biographie du P. Arcère. Il explique que ce travail a été fait à partir du ms. 129 du...
Topics: Proverbes turcs, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Traduction, augmentée d’emprunts à d’autres ouvrages, des règles concernant les infinitifs arabes contenues dans le Kitāb Marāẖ al-arwāh de احمد بن علی بن مسعود Aḥmad ibn ‘Alī ibn Mas‘ūd. Au folio 10, note indiquant que le traducteur یحیی بن نوح الوانی Yahyà ibn Nūh al-Vānī, khatib à la Grande Mosquée de Van, a terminé son œuvre en 1098 (1686-1687). Incipit f. 1v. Explicit f. 10. Provenance : Selon la note figurant au f. 1 ce ms. a...
Topics: احمد بن علی بن مسعود, Ibn Masʻūd, Aḥmad ibn ʻAlī (13e siècle), Manuscrits...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Dictionnaire persan-turc ottoman, dépourvu de préface. Il ne contient pas de citations poétiques. Divisé en chapitres (bāb), dans l’ordre alphabétique de la lettre initiale des mots persans, puis de la seconde et de la dernière. Le titre figure sur la tranche. On ne trouve ici que les sustantifs, depuis le début de l’alif jusqu'à la fin du dāl, dont le début est au f. 603. Le bā commence au f. 129v. Il pourrait s’agir d’un extrait de la troisième partie (qism) du Luġat-i...
Topics: Persan (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Turc (langue) -- Glossaires et lexiques persans,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Les mots français traduits sont rangés alphabétiquement. Le premier est « abaissement » ; le dernier « zopissa ». La copie est anonyme. Documents en relation : La copie est anonyme, elle est de la même main que celle de MS.TURC.17.d et semble bien être, comme elle, calligraphiée par P. Amédée Jaubert, professeur à l’Ecole jusqu’en 1847. Ancienne cote : 739a
Topics: Turc (langue), Français (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Bianchi, Thomas Xavier (1783-1864)
texts
eye 6
favorite 0
comment 0
Peut-être s’agit-il d’une version manuscrite préparatoire du dictionnaire préparé par Jean-Daniel Kieffer, professeur de turc de 1804 à 1829, mort en 1833. - Le dictionnaire sera publié après sa mort en 1835-7 par son collègue Xavier Bianchi. - Dictionnaire en 2 volumes (voir MS.TURC.N°14) - Second volume du dictionnaire français-latin (allant depuis le dāl jusqu'au ya). - La date de 1820 figure au contreplat de queue. Provenance : Provient de l’Ecole royale des jeunes de...
Topics: Latin (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Turc (langue) -- Glossaires et lexiques latins,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 30, 2019 Bianchi, Thomas Xavier (1783-1864); Kieffer, Jean-Daniel (1767-1833)
texts
eye 9
favorite 0
comment 0
Peut-être s’agit-il d’une version manuscrite préparatoire du dictionnaire préparé par Jean-Daniel Kieffer, professeur de turc de 1804 à 1829, mort en 1833. Le dictionnaire sera publié après sa mort en 1835-1837 par son collègue Xavier Bianchi. Dictionnaire en 2 volumes (voir MS.TURC.N°14a). Rangé alphabétiquement (de alif à ha). Les mots turcs sont accompagnés de leur traductions arabes et persanes lorsque celles-ci se trouvaient dans le dictionnaire (Thesaurus) de Meninski de...
Topics: Latin (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Turc (langue) -- Glossaires et lexiques latins,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Dictionnaire français-turc classé alphabétiquement, de A à V, dans l’ordre français. Le premier mot cité est « abaissement » et le dernier « victoire », chaque terme est donné dans son contexte d’origine. Il s’agit d’expressions employées dans des discours ou des documents officiels. Copie anonyme et non datée; probablement par V. de Huszár. Provenance : A la 1ère garde on peut lire « offert à l’Ecole des Langues orientales vivantes" par M. Barbier de Meynard. I,...
Topics: Français (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Turc (langue) -- Glossaires et lexiques...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 29, 2019 Ferrouh Bey, Ali (1865-19XX)
texts
eye 6
favorite 0
comment 0
Copie autographe de l’auteur, Ali Ferrouh Bey, réalisée à Paris. Dans la longue introduction des f. 1 à 20, il présente la langue, l’histoire et la littérature des Turcs et les efforts de ses contemporains ottomans pour œuvrer au renouveau du turc. Les f. 21 à 53 la phonétique et l’écriture, puis à partir du f. 54 la grammaire. Provenance : Au v° du f. de garde une note en français et en turc, signée de ‘Ali Ferrouh Bey indique qu’il a donné ce ms. à Barbier de...
Topics: Turc (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 29, 2019 Holdermann, Jean Baptiste (1694-1730)
texts
eye 1
favorite 0
comment 0
Copiée (cf. p. de titre) en 1831, par l’élève Michel-Auguste Peltier élève de l'Ecole royale des Jeunes de Langues 1824 à 1831 à Paris. - On trouve dans cette copie manuscrite : l’introduction à la langue turque (f. 1-5), puis la grammaire (f. 5v), dont la syntaxe se termine au f. 44, tandis que la copie des dialogues va jusqu'au f. 125. Biographie ou Histoire : Le Père Jean-Baptiste Holdermann est un jésuite qui publia sa grammaire turque en 1730. Provenance : Vient de l’Ecole...
Topics: Turc (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Copie probablement de la main de Beuscher. On lit aux p. 168- 170 les textes du Credo et du Je crois en Dieu, sans doute de la main de Beuscher. A la première garde de tête se trouve dessinée au crayon la silhouette d’un Turc. En tête et en queue, plusieurs mots de vocabulaire. Provenance : Ex-libris de « Beuscher aîné » et « J.M. », de 1813 (cf. garde, p. 38, p. 130 et p. 168). Il s’agit de Jean-Marie Beuscher, élève de l’Ecole de 1806 à 1814 ; voir aussi les ms. turc 145 et...
Topics: Turc (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Copie calligraphiée de la main de Marie-François Bertrand, en différentes écritures (latine, arabe, grecque, hébraïque et syriaque). Biographie ou Histoire : Marie-François Bertrand était chanoine de Versailles et membre de la Société asiatique. I - f. 1-55 et 78-85, Grammaire de la langue turque traduite du Rudimenta Grammaticae linguae turcicae. Auteur : Du Ryer, André (15..-1688?). Traducteur : Bertrand, François Marie (1807-1881). Précédée de l’alphabet, elle comporte 13...
Topics: Turc (langue) -- Grammaire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Il y a ici les douze dialogues (mukālime, hatāb), contenant des expressions pratiques de la vie quotidienne. Incipit p. 1 : « Premier dialogue مكالممه اولكي Bonjour Monsieur, comment vous portés vous". Explicit p. 24 : « (…) je n’y manqueray pas ». On trouve un « n° 17 » à l’encre rouge au début et à la fin du manuscrit. Ancienne cote : 311
Topics: Mots et locutions, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 9, 2019 نعمةالله بن احمد بن قاضی مبرک الرومی Ni‘metullah ibn Ahmet ibn Kadı Mübarek er-Rūmī (-1561)
texts
eye 14
favorite 0
comment 0
Dictionnaire persan-turc composé par Ni’mat-ullāh b. Ahmad b. Qāzī Mubārak al-Rūmī (m. 969/1561-1562). Le titre Kitāb-i Ni‘metullah est inscrit au f. 1 et le titre Luġat-i Ni‘metullah au f. 2. La date est donnée dans le colophon au f. 171. Le copiste Osmān ibn Osmān y a également placé un bayt en turc. Incipit f. 1v. Explicit f. 171. On lit des vers en turc au f. 1. Une mention de prix à la 1ère garde. Provenance : Au f. 1 se trouvent les ex-libris de ‘Abd al-Bāqī ibn...
Topics: Persan (langue) -- Glossaires et lexiques turcs, Turc (langue) -- Glossaires et lexiques persans,...
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 9, 2019
texts
eye 14
favorite 0
comment 0
Tableau de la conjugaison du radical NSR., avec explication arabe et traduction en turc. Les formes du radical sont en rouge, et on en trouve huit par page. Il s’agit (cf. f. 1v) d’un extrait d’un premier chapitre (bāb). Au f. 25v figure une notice en français suivie d’un paraphe non identifié. Incipit f. 25. Explicit f. 2. Au f. 25v, notice signée de Jouannin et datée d’avril 1837, date probable d’acquisition du ms. par la bibliothèque de l’Ecole royale des Jeunes de...
Topics: Turc (langue) -- Grammaire, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 9, 2019
texts
eye 15
favorite 0
comment 0
Un article est ajouté d’une main européenne au f. 51, ainsi que quelques lignes au f. 52v. Provenance : Entré avant 1830 à la bibliothèque de l’École Royale des Jeunes de Langues (Paris) (« turc n° 57 »). Ancienne cote : 436. Ancienne cote : Turc 57. I - f. 1v-21, کتاب ترجمان نامه Kitāb-i Tercumān Nāme. Livre des drogmans : manuel anonyme contenant des formules à employer en différentes circonstances. Il est divisé en 22 sections (fasl) selon la table des f....
Topics: Turc (langue), Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)
Aug 9, 2019 میرک محمد نقشبندی تاشکندی Mīrak Muhammed Naḳşbendī Tāşkendī (16XX-16XX)
texts
eye 14
favorite 0
comment 0
Traité de Mīrak Muhammed Naḳşbendī Tāşkendī (cf. f. 2), donnant les traductions turques de proverbes persans. Incipit f. 1v. Explicit f. 79. Au f. de garde est copié le début d’une lettre au Khān Girāy. Au f. 80 une formule arabe. Au f. 80v deux bayt de Hāqānī. Traité donnant les traductions turques de proverbes persans. Au f. 1 figurent le cachet de ‘Ismet Muhammed ibn İbrāhīm et son ex-libris daté de 1112 (1700-1701). Deux autres ex-libris dont un est gratté et un...
Topics: Proverbes persans -- Traductions turques, Manuscrits turcs
Source: Bibliothèque universitaire des langues et civilisations